Франко назначение

Что означают термины «франко-цистерна (вагон) — станция отправления» и «франко — станция отправления»? Кто согласно этим терминам несет расходы по нанесению пломб и знаков опасности, наливу цистерн и оплате дополнительных услуг железной дороги?

Термин «франко», используемый в отечественной хозяйственной практике, заимствован из международных правил толкования торговых терминов, известных как Инкотермс.

При этом необходимо иметь в виду, что с 1990 г. Инкотермс не содержит термина «франко-вагон». Вместо него введен термин «франко-перевозчик… (наименование пункта назначения)» («Free carrier… named port») (FCA), который применим для транспортировки независимо от способа и сочетания различных средств транспорта.

Франко-вагон — базисное условие поставок при железнодорожных перевозках, согласно которому продавец обязан:

— своевременно и за свой счет заказать вагоны (платформы);

— погрузить в них товар;

— известить покупателя о сроке прибытия груза;

— предоставить ему транспортные документы.

При этом покупатель несет расходы, связанные с перевозкой груза и возможным риском от момента передачи товара железной дороге или экспедитору.

Согласно термину «франко-перевозчик» (FCA), который содержится в Инкотермс 1990 (а также в Инкотермс 2000), в обязанности продавца по поставке товара при его перевозке по железной дороге входит также загрузка вагона или контейнера. Поставка считается завершенной, когда загруженные вагон или контейнер принимаются железной дорогой или иным лицом по ее поручению. Если товар не составляет вагонную или контейнерную партии, поставка считается завершенной, когда продавец сдал товар на приемном пункте железной дороги или погрузил его в транспортное средство, предоставленное железной дорогой.

По существу условие «франко-вагон» аналогично условию «франко-перевозчик», содержащемуся в Инкотермс 2000, в части перевозок железнодорожным транспортом.

Таким образом, согласно указанным терминам расходы по нанесению пломб и знаков опасности, наливу цистерн, связанные с загрузкой вагонов и подготовкой груза к отправке, входят в обязанности продавца. Что касается дополнительных услуг железной дороги, то они разделяются между сторонами договора в зависимости от характера данных услуг. Если эти услуги оказываются до принятия груза к отправке, то их стоимость ложится на продавца, если услуги оказываются в пути или на станции назначения, оплатить их обязан покупатель.

В настоящее время сторонам договора целесообразно отказаться от использования в договорах устаревшего термина «франко-вагон — станция отправления» и вместо него использовать наиболее сходный термин «франко-перевозчик».

Пункт 4 введения к Инкотермс 2000 содержит заслуживающую внимания рекомендацию о том, что, поскольку используются разные редакции Инкотермс, сторонам договора при употреблении терминов Инкотермс лучше указывать, на какую именно редакцию они ссылаются.

А. Кузнецов

ФПА АКДИ «Экономика и жизнь», выпуск 5, май 2003 г.

Эта страница использует материалы Википедии. Оригинальная статья располагается на Пункт назначения (фильм). Список авторов можно увидеть там же на странице истории. Как и на Пункт Назначения Вики, текст Википедии доступен в соответствие с Creative Commons Licensed.

«Пункт назначе́ния» (англ. Final Destination) — сверхъестественный фильм ужасов 2000 года режиссёра Джеймса Вонга. Сценарий фильма написан Гленом Морганом, на основе рассказа Джефри Реддика. В фильме снимались Девон Сава, Эли Лартер, Керр Смит и Тони Тодд. Сава играет подростка, который обманывает смерть после того, как его посетило виде́ние смерти себя и своих друзей, которые взрываются в самолете. Ему удается спасти нескольких пассажиров, но смерть тем не менее настигает их, поскольку им было суждено погибнуть на том самолете.

СюжетПравить

Главный герой фильма — старшеклассник Алекс Браунинг (Девон Сава) — отправляется в вываываыаываываааааааааааааааааа

ски боится летать, но всячески пытается это скрыть. В самолёте перед взлётом Алекс предвидит, что их «Боинг-747», следующий рейсом 180, взорвётся. Алекс начинает паниковать и пытается выйти из самолёта. Из-за сложившейся ситуации Алекса, учительницу Валери Льютон (Кристен Клоук), крутого парня Картера Хортона (Керр Смит), подругу Картера Терри Чейни (Аманда Детмер) и студента Билли Хичкока (Шон Уильям Скотт) высаживают из самолёта, а сирота Клер Риверс (Эли Лартер) и лучший друг Алекса Тод Ваггнер (Чед Донелла) сходят сами (первая восприняла предупреждение Алекса всерьёз, а второй решил помочь другу), чтобы они могли успокоиться и прилететь следующим рейсом. Самолёт с оставшимися пассажирами взлетает и тут же взрывается. Оставшиеся в живых в шоке, и два агента ФБР берут показания у людей, снятых с самолета, и особенно у Алекса.

Спустя 39 дней на поминальном вечере в школе открывают памятник в честь погибших в том рейсе. Картер отказывается разговаривать с Алексом, Терри пытается извиниться перед ним за своего парня, мисс Льютон боится Алекса, а Тод приглашает Алекса на хоккейный матч. Тем же вечером у себя дома в ванной Тод поскальзывается на луже, бельевая верёвка опутывается вокруг его шеи. Из-за скользкой ванной Тод не может освободиться и погибает. Все, кроме Алекса, считают его смерть самоубийством. Алекс был на месте трагедии и увидел там Клер. На следующий день он приходит к ней домой и пытается выяснить, почему она там оказалась. Клер заявляет, что она чувствует примерно то же, что и Алекс, но при этом не испытывает видений. Алекс и Клер догадываются, что Смерть идет за ними. Они решают взглянуть на умершего Тода.

Когда Алекс и Клер приходят в морг, чтобы увидеть его тело, таинственный гробовщик Уильям Бладуорт (Тони Тодд) говорит им, что Смерть вмешивается, чтобы убить всех, кто должен был умереть в самолете. На другой день Алекс пытается убедить Клер в убийстве Тода, но она ему не верит. Картер и Терри подъезжают к ним на машине, чуть не сбив Билли Хичкока, который ехал на своём велосипеде. В это время из ближайшего магазина выходит Валери Льютон, которая также подходит к ним и сообщает о своем намерении через неделю покинуть город. Ребята вновь ссорятся. Терри надоедают их крики, она бросает Картера и, переходя улицу, кричит на него. Тут же на огромной скорости её сбивает автобус.

Дома, смотря репортаж о крушении рейса 180, Алекс приходит к выводу, что Смерть убивает оставшихся в живых в том же порядке, в каком они погибли бы при взрыве самолета. На основе этого он понимает, что следующая цель в списке Смерти – мисс Льютон . Он мчится к её дому, но в доме мисс Льютон случается пожар, на учительницу падает стойка с ножами, один вонзается ей в грудь. Валери беспомощно лежит на полу, Алекс готовится вытащить нож, но табуретка падает на этот нож и вонзает его вглубь, убивая мисс Льютон. Алекс выбегает из дома за секунды до взрыва, и потом он бежит домой. Свидетелем взрыва становится Билли Хичкок.

Клер Риверс допрашивают агенты ФБР, они подозревают Алекса в убийствах (Алекс касался ножа, убившего мисс Льютон, и следы подошвы его обуви отпечатались на полу в её крови). Алекс связывается с Билли, Клер и Картером, чтобы рассказать им о своей теории. Они решают ехать из города на автомобиле Картера. У Алекса происходит видение поезда и разрыва ремня безопасности. Картер, зная от Алекса, что он следующий, гонит на бешеной скорости по шоссе и останавливает свою машину на железнодорожной ветке. Картер хочет себя убить прежде, чем это сделает Смерть. Однако в последний момент он передумывает, но не может выйти из своего автомобиля, поскольку его ремень безопасности заклинило. Картер попытался завести машину, но мотор не завёлся, а двери автомобиля сами собой заблокировались. Поезд приближается всё ближе, скоро он протаранит автомобиль вместе с Картером. Алекс мчится, чтобы помочь Картеру выбраться из своего автомобиля и разрывает ремень безопасности, как Алекс и предвидел, и Картер освобождён за секунду до того, как поезд врезается в автомобиль, – тем самым обманывая Смерть. Картер перемещается в конец списка Смерти. Спустя несколько секунд оказавшийся под колёсами поезда осколок машины Картера отрезает голову Билли Хичкоку, кричащему в этот момент, что он будет жить.

Дома Алекс с ужасом понимает, что Билли погиб потому, что он спас Картера. Смерть пропустила Картера и нанесла удар следующей жертве — Билли. Далее он понимает, что следующая жертва Смерти не он, а Клер. Алекс мчится к её дому и находит её в автомобиле, окружённом огнём. Она неспособна спастись из своего транспортного средства, которое грозит взорваться, поскольку повреждённый электрический кабель щёлкает вокруг. Алекс спасает её, поднимая кабель, но сам получает сильный удар током. Клер и агенты ФБР бегут к Алексу.

Шесть месяцев спустя Алекс, Клер и Картер находятся в Париже, говорят о Рейсе 180. Алекс считает, что они всё ещё в списке, просто Смерть дала им отсрочку. Алекс выходит прогуляться, так как чувствует опасность. Задумавшись, Алекс не замечает мчащегося на него автобуса, лишь крик Клер спасает его. Автобус врезается в столб, который задевает вывеску, падающую на Алекса. В последний момент его отталкивает Картер. Он спрашивает Алекса, кто является следующим в списке Смерти. Вывеска с надписью «miro81» (если перевернуть: «18ORIM» (Отсылка к катастрофе)), сделав поворот вокруг своей оси, падает на Картера. Экран темнеет. Можно услышать громкий сильный удар, который оставляет Алекса и Клер последними выжившими Рейса 180.

В роляхПравить

  • Девон Сава — Алекс Браунинг
  • Эли Лартер — Клэр Риверс
  • Керр Смит — Картер Хортон
  • Шон Уильям Скотт — Билли Хичкок
  • Кристен Клоук — Валери Льютон
  • Дэниел Робук — агент Вэйн
  • Роджер Гуэнвёр Смит — агент Шрек
  • Аманда Детмер — Терри Чейни
  • Чэд Донелла — Тод Ваггнер
  • Тони Тодд — Уильям Бладуорт
  • Брендан Фер — Джордж Ваггнер

Альтернативная концовкаПравить

У этого термина существуют и другие значения, см. Франко.

Фра́нко (от итал. franco — cвободно, фр. franco, англ. free) — торговый термин, обозначающий определённое место, обозначенное в договоре купли-продажи, за доставку товара в которое вся ответственность и расходы ложатся на продавца. После доставки товара в это место, все расходы и ответственность за товар начинает нести покупатель.

Различают франко-вагон (англ. Free On Rail, FOR) — когда на продавца ложится обязанность по заказу вагонов, погрузке товара, отправке вагонов на станцию назначения и уведомлению покупателя о времени и месте прибытия вагонов; франко-склад поставщика, франко-склад покупателя, франко-потребитель, франко-станция отправления (ФСО), франко-строительная площадка, франко-порт отправления, франко-порт назначения, франко-борт судна, франко-причал, франко-резервуар, франко-аэропорт, франко-док, франко-пристань и т. д.

Цена «франко» — оптовая цена с учётом транспортных расходов по доставке товара до места приёма покупателем.

Эта страница в последний раз была отредактирована 22 января 2019 в 19:56.

Материал подготовлен специалистами ЗАО «Консалтинговая группа «Зеркало» под руководством генерального директора Перелетовой И.В.
Опубликован: журнал «Экономика и Жизнь вопрос-ответ», 5

Наша организация отгрузила в одну из республик СНГ свою продукцию. Товар был отвезен на железнодорожную станцию, прошел таможню, был передан железнодорожному перевозчику (указанному покупателем), получен покупателем на станции, который потом местным автотранспортом отвез товар к себе на склад. Условия поставки в договоре (базис поставки) – франко-пункт назначения. В какой из перечисленных моментов нужно отразить реализацию в налоговом учете, если для целей исчисления налога на прибыль мы применяем метод начисления? (Т. Сафонова, г. Екатеринбург)

Как и в бухгалтерском учете, доходы в целях налогообложения прибыли признаются при соблюдении следующих условий:

— определение точной даты, при наступлении которой факт хозяйственной деятельности считается состоявшимся;

— приобретение права собственности на имущество (работы, услуги) и (или) имущественные права;

— определение размера дохода в денежном выражении;

— наличие соответствующих документов, подтверждающих получение дохода.

Единый порядок признания доходов для целей налогообложения прибыли при методе начислений установлен статьей 271 НК РФ. Пункты 3 и 5 ст.271 НК РФ устанавливают следующий порядок определения даты получения дохода. По доходам от реализации товаров (имущества, имущественных прав) при методе начисления датой получения дохода признается день отгрузки товаров (имущества, имущественных прав). Днем отгрузки согласно тому же пункту признается — день реализации, определенный в соответствии с п.1 ст.39 НК РФ, независимо от поступления денежных средств в оплату, то есть доходы от реализации должны учитываться в тот день, когда продавец передает покупателю право собственности на товары (имущество) или имущественные права.

Таким образом, для определения даты реализации товара, на которую следует считать выручку для целей налогообложения прибыли (в случае, если в договоре момент перехода права собственности отдельно не определен), необходимо уточнить момент исполнения обязанностей поставщика по договору поставки. Согласно пункту 1 статьи 458 ГК РФ, обязанность продавца передать товар считается исполненной в момент вручения товара покупателю или указанному им лицу, если договором предусмотрена обязанность продавца по доставке товара (и если иное не предусмотрено договором купли-продажи).

Указанный в договоре базис поставки «франко-пункт назначения” использовался в прежней редакции Международных правил толкования торговых терминов «Инкотермс” 1980 г. При базисе поставки «франко-пункт назначения” риски гибели или повреждения товара, также как и обязанности по оплате соответствующих расходов переходят с продавца на покупателя с момента выполнения продавцом обязанности по поставке товара. При этом надо иметь в виду, что если товар подлежит сдаче в определенном месте, то право собственности переходит покупателю в момент сдачи перевозчиком товара в таком месте.

Термином «франко-пункт назначения” определялся порядок распределения между продавцом и покупателем товаров транспортных расходов, оплаты погрузочно-разгрузочных работ и страхования грузов. При указании в договоре «франко-пункт назначения” расходы несет поставщик (они считаются вошедшими в цену товара), а покупатель освобождается от всех расходов по доставке товара до станции назначения.

В редакции «Инкотермс” (1990 г.) термин «франко-пункт назначения” отсутствует. Все термины там разделены на четыре группы (E, F, C, и D), начиная со случая, когда продавец предоставляет товары покупателю непосредственно в своих помещениях (термины группы E). Согласно терминам второй группы (F) продавец обязуется предоставить товар в распоряжение перевозчика, который обеспечивается покупателем (термины группы F – FCA, FAS, и FOB). Согласно терминам третьей группы (С) продавец обязуется заключить договор перевозки, однако без принятия на себя риска случайной гибели или повреждения товара или каких-либо дополнительных расходов после погрузки товара. И, наконец, термины группы D, согласно которым продавец несет все расходы и принимает на себя все риски до момента доставки товара в страну назначения (DAF, DES, DEQ, DDU и DDP).

Как следует из смысла термина «франко-пункт назначения”, этому термину Инкотермс-80 соответствует оговорка FCA «франко-фрахтовщик” (… указанное место) Инкотермс-90. Эта оговорка, означает, что обязательство продавца по поставке считается выполненным, если он передает товар названному покупателем фрахтовщику или другому лицу — грузополучателю (например, экспедитору), указанному покупателем, в определенном пункте или месте. Таким местом обычно является товарная станция, станция перевалки грузов, перегрузочная контейнерная пристань или площадка, многоцелевая станция перевалки грузов или любое другое место грузоприемки. Включенный в Инкотермс-90 термин «франко-перевозчик … наименование пункта” («Free carrier … named port” – FCA) применим для транспортировки независимо от способа и сочетания различных средств транспорта.

Таким образом, в рассматриваемом случае, по мнению автора, обязанность организации по поставке товара можно считать выполненной в момент передачи товара железнодорожному перевозчику. Следовательно, именно в этот момент должна быть отражена реализация для целей налогообложения прибыли.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *