Счет фактура какой род

— Ну и вот, — слышу в метро, — начальник велел мне отвести гостя к себе.

К себе — это к кому, если «начальник велел мне»? Где в результате окажется гость: у того, кто это рассказывает, или у начальника?

Если в предложении несколько существительных, возвратное местоимение «себя» (себе и т.д.) может соотноситься с любым из них. Например: «Мать велела дочери налить себе воды». Это может означать, что воду следует налить для матери или для дочери…

Такой многозначности лучше избегать, иначе нас просто не поймут. Ведь по правилам возвратное местоимение относят к слову, которое означает производителя действия. В случае с матерью и дочерью деятелей два, точнее, две: мать велела, а дочь будет наливать воду. Конечно, можно предположить, что, скорее всего, дочь будет наливать воду для себя — но это только предположение! Вообще же в этой фразе заложена двузначность, а это всегда плохо. Надо ситуацию исправлять.

Вот и давайте это сделаем. Возьмем один из двух ясных вариантов: либо «Мать велела, чтобы дочь налила ей воды», либо «Мать велела, чтобы дочь налила себе воды». Так все будет поставлено на свои места.

Точно так же надо бы поступить тому, от кого я услышала в метро неуклюжую фразу насчет начальника и гостя: выбрать! Либо «Начальник велел, чтобы я отвел гостя к нему», либо «Начальник велел, чтобы я отвел гостя к себе». И никакой многозначности!

Вот так. Будьте осторожны с «собой»!

Счет-фактура сильного пола

— Не забудь счет-фактуру! — кричит хозяйка маленького цветочного магазина курьеру.

Он уже в дверях оборачивается:

— Какую счет-фактуру? То есть какой счет?.. Нет, раз фактура, значит, она…

— Да ладно, — машет рукой хозяйка, — ты, главное, не забудь!

И все-таки, все-таки… Какого рода счет-фактура?

Толкование этого сложного слова найти просто. Это счет с описью отправленного товара и с реквизитами отправляющей и принимающей сторон. Сложнее выяснить, как это слово склонять и сочетать с прилагательными и местоимениями. Мой счет-фактура? Моя счет-фактура? Непонятно.

Сейчас будем разбираться. Счет-фактура — это так называемое сложносоставное слово, такого же типа, как плащ-палатка, кран-балка, бал-маскарад. С этими словами часто возникают проблемы: уж очень по-разному они себя ведут… Плащ-палатка — это, например, давно уже единое слово женского рода. Говорят так: моя плащ-палатка, укрылся прочной плащ-палаткой — то есть первая часть даже и не склоняется, согласование идет со второй частью — с палаткой. По ней и определяется род слова.

Насколько я могла заметить, в склонении и согласовании этого слова с другими есть серьезные колебания. Кто-то говорит: вы не видели моего счета-фактуры? Другие — те, кто использует это слово ежедневно, ежечасно, — могут уже и не склонять первую часть «счет». Они скажут скорее — «не видели моей счет-фактуры»?

Нет, это явно не годится… Сложность в том, что словари нам в решении этого вопроса не очень-то помогают. Надо надеяться на то, что со временем это слово с указанием рода в них появится… Я бы рекомендовала говорить и писать «моего счета-фактуры» (ошибки, во всяком случае, не будет). Все-таки слово «счет» здесь явно главное.

Да, и вот еще что: в Налоговом кодексе «счет-фактура» — мужского рода. Это уже аргумент.

Какого рода счет-фактура?

Как склоняется счет-фактура, мы разобрались. Осталось определить, какого рода это слово: мужского или женского?

В соответствии с правилами русского языка при определении рода сложного составного слова учитывается род его ведущего компонента. Обычно ведущее слово в сложных составных словах стоит в начале конструкции.

Подпишитесь на рассылку

При определении ведущего компонента в сложном слове можно воспользоваться следующим подходом. Так, ведущее слово – это наиболее широкое понятие данного термина, а вспомогательное слово лишь обозначает его характерное отличие. Так, в сложном слове «счет-фактура» ведущим, без сомнения, является «счет» – это слово обобщает тип первичных бухгалтерских документов. А часть сложного составного слова «фактура» (в переводе с латинского facturo – обработка) определяет особую форму именно этого документа, используемого в налоговом учете.

Делаем вывод, что сложное составное слово «счет-фактура» мужского рода. Ведь ведущее слово «счет», которое стоит в начале сложной конструкции, мужского рода.

Соответственно, при склонении сложного слова «счет-фактура» следует учитывать, что оно мужского рода. Так, совершенно неправильно употреблять такие словосочетания, как «выставленная счет-фактура» или «счет-фактура получена (изменена, исправлена)» и т. д.

Вдвойне неверно поступают те, кто не только считает, что слово «счет-фактура» женского рода, но еще и предпочитает первую часть сложносоставной конструкции не склонять. Довольно сильно режут слух не только юридически подкованного, но и просто грамотного человека такие фразы: «Я не получала твоей счет-фактуры, поэтому продублируй». Правильно эта фраза будет звучать так: «Я не получала твоего счета-фактуры, поэтому продублируй».

Примеры правильного употребления слова «счет-фактура» в тексте можно посмотреть в Налоговом кодексе (этому понятию посвящена статья 169), а также в ряде правительственных постановлений. Так, форма счета-фактуры утверждена постановлением № 1137 от 26 декабря 2011 года с внесенными изменениями. Кроме того, термин «счет-фактура» нередко употребляется и в арбитражных судах при рассмотрении споров налогоплательщиков с фискальными органами.

Еще больше материалов по теме — в рубрике «НДС».

Самую пеструю группу составляют наименования, в которых первое слово не ассоциируется ни с заимствованиями, ни с усеченными прилагательными. В этом разряде склонность к неизменяемости обусловлена в первую очередь семантическими причинами – смысловой спаянностью компонентов и частотой употребления наименования в обиходной речи.
Наиболее свободное соединение слов в составе двойных наименований наблюдается в многочисленных названиях лиц по профессии, занимаемой должности, званию. Таковы наименования со словами: инженер- (-металлург, -радист, -электрик, -строитель), автор- (-иллюстратор, -изыскатель), министр-президент, член-пайщик и т. п. В этих наименованиях склоняются оба слова.
Исключение из общего правила составляет замкнутая группа составных обозначений военных и государственных чинов и званий, в которых квалифицирующая первая часть не склоняется: генерал-адмирал, капитан-лейтенант, лорд-канцлер, премьер-министр, камер-юнкер.
Из профессионального употребления в литературную практику проникла несклоняемость первого элемента всех сложносоставных единиц измерения: киловатт-час, вольт-ампер, кулон-метр и т. п.
В многочисленной группе двойных наименований разнообразных явлений внешней жизни, названиях учреждений, предметов обихода, изобретений, машин и т. д. обычно склоняются оба компонента. Это такие слова, как: автобус-экспресс, автомобиль-фургон, вагон-буфет, диван-кровать, изба-читальня, кресло-качалка, бал-маскарад.
Однако у наиболее употребительных в обиходе названий типа план-карта, роман-газета при строгой литературной норме, требующей склонения обоих компонентов, в разговорной речи распространились несклоняемые варианты на стыке слов: отрывки из роман-газеты, заполнение план-карты.
В последние годы ряд составных наименований с несклоняемым первым словом значительно пополнился: дизайн-проект, мастер-класс, компакт-диск и др.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *